Апостиль на довіреність

Довіреність - це нотаріально завірений документ, який підтверджує передачу прав або особі іншій особі. Щоб скористатися ним за кордоном, необхідна легалізація або проставлення апостиля на довіреність. Обов'язково слід зробити переклад документа на офіційну мову країни, в якому ви збираєтеся користуватися довіреністю.

Ознайомитися з іншими послугами ви можете на цій сторінці.
Залишити заявку на апостиль
Легалізація довіреності
Існує два способи легалізувати документ за кордоном.

Апостиль на довіреність. Цей спосіб застосовується для легалізації документа в країнах, які підписали Гаазьку конвенцію. Апостиль на доручення проставляє Міністерство юстиції. Послуга може бути терміновою або нетермінової. Крім проставлення апостиля, необхідно перевести документ, нотаріально завірити і підшити переклад до оригіналу довіреності. Іноді потрібно подвійне апостилювання: апостиль ставиться на оригінал і на нотаріально завірений переклад.

Легалізація в консульстві. У країнах, що не підписали Гаазьку конвенцію, апостиль не дійсний. Легалізувати документи необхідно в консульствах таких держав.
Залишити заявку на апостиль
Етапи проставлення апостиля на довіреність
  • Друк документа. У ньому обов'язково повинна бути вказана дата видачі. У довіреності немає чинного терміну: цей документ вважається його скасування. Довіреність повинна бути нотаріально завіреної.
  • Якщо довіреність оформлена правильно, її переклад на офіційну мову країни, в цій вона буде відповідати. Переклад нотаріально завіряють.
  • Оригінал довіреності та її переклад, якщо він потрібен, винен в Мін'юст для проставлення апостиля.
  • Штамп не ставлять на документи, які не завірені нотаріусом. Якщо текст, підписи або печатки розмиті, нечіткі, їх неможливо прочитати, апостиль, не проставляється. Чи не апостилює також заламіноване документи.

Залишити заявку на апостиль
Як поставити апостиль на довіреність
Подати документи до Мін'юсту можна самостійно, але простіше отримати апостиль на доручення, звернувшись в бюро перекладів «МоваПро». Ми проконсультуємо з питань легалізації цього документа, уточнимо, який вид перекладу потрібен для кожної конкретної країни:
  • переклад може виконати звичайний дипломований перекладач, після чого переведений документ необхідно нотаріально завірити;
  • Деякі країни вимагають, щоб переклад був виконаний фахівцем, акредитованим в консульстві.
Ціна апостиля на доручення залежить від термінів надання послуг. Звертайтеся до наших менеджерів, щоб дізнатися подробиці і оформити заявку.
Залишити заявку на апостиль

Гарантії якості

Відповідність стандартам
ISO 9001 ТА 17100
Кожен переклад проходить
три стадії перевірки
Виконаємо тестовий
переклад безкоштовно!
Знижка 5% при замовленні більше
20 сторінок перекладу
Етапи виконання замовлення
  • Прийом замовлення
    Узгодження термінів і вартості.
    Уточнення вимог Замовника, особливостей написання імен, назв та адрес в документі. Формування глосарію для спеціалізованих текстів.
    01
  • Переклад
    Підбір одного або декількох спеціалізованих перекладачів виходячи з тематики документа. Всі наші фахівці проходять суворий відбір, що гарантує відмінний результат.
    02
  • Редактура
    Перевірка правильності і повноти перекладу командою редакторів. Забезпечення єдності і точності термінології по всьому документу / проекту.
    03
  • Коректура і верстка
    Перевірка граматики, орфографії і пунктуації та форматування перекладу При необхідності, підключення верстальника, щоб оформити переведення документів зі складною графікою, таких як каталоги, брошури, креслення та ін. В повній відповідності з оригіналом.
    04
  • Засвідчення перекладу
    Нотаріальне підтвердження перекладу та копії документа з підписом перекладача або скріплення документа печаткою нашої компанії.
    05
  • Доставка
    Ваші документи готові! При необхідності наш кур'єр доставить вам їх по в будь-яку точку Києва, ну або відправить в інше місто або країну.
    06
Made on
Tilda