Апостиль на переклад документів

Апостилювання - це легалізація документів в країнах, які підписали Гаазьку конвенцію. Щоб документи, видані в Україні, мали юридичну силу в інших країнах, на них проставляється спеціальний штамп - апостиль. Деякі країни вимагають подвійне апостилювання: апостиль на переклад і на оригінал - свідоцтво про шлюб або народження, диплом.
Залишити заявку на апостиль
Як отримати апостиль на переклад документів
Апостилюванням документів займаються міністерства: юстиції, освіти, закордонних справ. Для отримання штампа необхідно подати заяву і надати оригінал документа або його нотаріально завірену копію. Чи не проставляється печатка на ламінованих документах, при стертих або нечитабельних написах, виправлення.
Крім документів з апостилем, може знадобитися нотаріально завірений переклад на офіційну мову країни, в якій ви збираєтеся ними користуватися. Однак деякі країни вимагають додаткового апостилювання: печатка ставиться на оригінал і переклад. Ця процедура називається подвійним апостилем.
Проставлення штампа на оригінал і переклад вимагають такі країни:
  • Франція;
  • Австрія;
  • Португалія;
  • Італія;
  • Нідерланди;
  • Швейцарія;
  • Бельгія;
  • Великобританія.
Для отримання апостиля на переклад необхідно більше часу, ніж на звичайне апостилювання.
  • В першу чергу необхідно проставити апостиль на оригінал. Для цього треба звернутися до відповідного міністерства. Друк ставлять на звороті документа. Якщо документ виготовлений із пластику, штамп проставляють на окремому аркуші, який підшивається до оригіналу документа.
  • Після отримання штампа необхідно перевести документ на іноземну мову. Переклад засвідчується нотаріально - без цього отримати другий апостиль неможливо.
  • Переклади апостилює ті ж міністерства, які проставляли штамп на оригінал.
Залишити заявку на апостиль
Як замовити апостиль на переклад
Процедура подвійного апостилювання займає чимало часу, багатьом здається складною. Бюро перекладів «МоваПро» допоможе швидко отримати апостиль на оригінал і переклад документів. У нас є досвідчені і кваліфіковані лінгвісти, які перекладуть англійською, італійською, французькою та іншими мовами, ми засвідчуємо нотаріально переклади, подаємо документи для отримання апостиля. У нас можна замовити послуги термінового або звичайного подвійного апостилювання документів за низькою ціною.
Залишити заявку на апостиль

Гарантії якості

Відповідність стандартам
ISO 9001 ТА 17100
Кожен переклад проходить
три стадії перевірки
Виконаємо тестовий
переклад безкоштовно!
Знижка 5% при замовленні більше
20 сторінок перекладу
Етапи виконання замовлення
  • Прийом замовлення
    Узгодження термінів і вартості.
    Уточнення вимог Замовника, особливостей написання імен, назв та адрес в документі. Формування глосарію для спеціалізованих текстів.
    01
  • Переклад
    Підбір одного або декількох спеціалізованих перекладачів виходячи з тематики документа. Всі наші фахівці проходять суворий відбір, що гарантує відмінний результат.
    02
  • Редактура
    Перевірка правильності і повноти перекладу командою редакторів. Забезпечення єдності і точності термінології по всьому документу / проекту.
    03
  • Коректура і верстка
    Перевірка граматики, орфографії і пунктуації та форматування перекладу При необхідності, підключення верстальника, щоб оформити переведення документів зі складною графікою, таких як каталоги, брошури, креслення та ін. В повній відповідності з оригіналом.
    04
  • Засвідчення перекладу
    Нотаріальне підтвердження перекладу та копії документа з підписом перекладача або скріплення документа печаткою нашої компанії.
    05
  • Доставка
    Ваші документи готові! При необхідності наш кур'єр доставить вам їх по в будь-яку точку Києва, ну або відправить в інше місто або країну.
    06
Made on
Tilda