Залиште заявку на зворотний дзвінок
Наш менеджер зв'яжеться з вами найближчим часом

Нотаріальний переклад

Вартість нотаріального засвідчення:
* Вы можете передать документ нотариального заверения курьерской службой по Новой Почте или оригинал документа в нашем офисе. Также Вы можете направить отсканированную копию документа по электронной почте. В данном случае мы подготовим заверенный перевод к обусловленному времени, и Вам не придётся ждать или платить за доставку нам оригинала.
Залишити заявку на апостиль
Вартість послуг нотаріуса:
Відповідаючи сучасним тенденціям ринку, «МоваPro» надає тільки якісні послуги. Серед наших замовників є фіз- та юрособи, ми проводимо переклади текстів на різноманітну, зокрема, вузькоспеціальну, тематику і широких особистих і корпоративних документів.

Будь-який текст, взятий нами в роботу, «на виході» проходить через обов'язкову редакторську перевірку і правку. У разі необхідності агентство може оформити і нотаріальний переклад відповідно до чинних законів України.

Що означає "Нотаріальний переклад"?

Під цим терміном юристи мають на увазі переклад державною, корпоративної, приватної документації, погодженої та нотаріально завіреної. Процедура переведення виконується тільки дипломованим, підписує документ в нотаріуса. Друк останнього в свідоцтві про офіційне характері документа.
Таким чином, запевнення на підпис перекладача-професіонала. Бланк завіреного переказного документа скріплюється з документом мовою оригіналу. Тоді з юридичної точки зору вони, створюючи єдине ціле, набувають чинності в країні, на держ. мова якої був зроблений переклад.
Нотаріальні переклади по-іншому називають нотаріально завіреними або перекладами з нотаріальним посвідченням.

Які документи запевняють нотаріально і для яких цілей

Нотаріальний переклад стане в нагоді, коли ви плануєте навчання, а іноді і відпочинок за кордоном. МоваПро допоможе вирішити проблеми:
  • коли у вас є бізнес-партнери з інших країн,
  • коли ви маєте намір створити сім'ю з громадянином / громадянкою іншої держави,
  • коли ви плануєте змінити громадянство на українське (або вийти з нього і оформити громадянство іншої країни).
Але іноді одним тільки перекладом з нотаріальним посвідченням не обійтися. У цих випадках пропонує поглиблену юридичну роботу: процедури легалізації документів в Україні, апостилювання або консульської легалізації.

Про які документах йде мова в кожному випадку, ми розповімо далі.
Залишити заявку на апостиль
Переклади особистих документів
Серед них:
  • паспорт,
  • свідоцтва про укладення шлюбу, народження, розлучення,
  • Довідка про несудимість.
Це затребувана послуга, яка часто потрібно іноземним громадянам на території України. Нотаріальні переклади цих документів, як правило, запитують різні структури. Крім того, роботодавець або приймальна комісія вищого навчального закладу можуть використовувати надати їм весь цей перелік українською мовою.

Також нотаріальний переклад особистої документації слід щоб уникнути конфліктних або спірних ситуацій різного роду.

Переклад документів для навчання за кордоном або роботи в іноземній компанії

Дуже схожа на вже описану вище послугу. Крім атестата або диплома, «приймаючої сторони» часто потрібні ще й документи, що засвідчують особу абітурієнта / трудоустраивающегося.

Переведення рахунків-фактур іншої держави (інвойсів) на українську

Інвойсом документ постачальника для покупця, в якому перший вказує список товарів, їх кількість, закупівельну ціну, характеристики товару (форму, вагу і ін.). Ще інвойс зазвичай містить інформацію про умови поставки, відправника вантажу і його одержувача. Зазвичай комерційний інвойс потрібно митникам для процедури «очищення» вантажів з інших держав. В українській практиці аналогічного документа немає, тому процедура легалізації складніша. Як приблизного аналога для оплати товару через банк оформляється рахунок-фактура (хоча традиційно такий документ для проведення податкового контролю).

Будьте уважні, банк може додатково запросити рахунки, контракти. Необхідно мати на увазі, що нюанси можуть різнитися залежно від правил в країні постачальника. Тонкощі економічного законодавства в державі партнерів необхідно уточнювати у юридичного відділу ваших постачальників / покупців.

Ми ж гарантуємо, що здійснимо всі операції з переказу та засвідченню згідно з актуальним законодавством України.
Залишити заявку на апостиль
Переклад довідки з місця навчання за кордоном для військкомату

Громадяни України, які проходять навчання в закордонних навчальних закладах, звільняються від армійської служби протягом навчання нарівні зі студентами українських вузів. Часто щоб уникнути непорозумінь військкомат вимагає довідку, що підтверджує факт навчання.

Такий документ видається, як правило, на «рідному» мовою навчального закладу, юр. силу в Україні він отримує тільки після проходження нотаріального перекладу.
Переклад особистих документів для посольств
Для оформлення візи посольства запитують встановлену документацію. Приблизний перелік документів, нотаріально завірений переклад документів вам може знадобитися:
  • паспорт;
  • документація для підтвердження фінансової спроможності особи (договори купівлі-продажу нерухомості, довідки про вчинення валютних операцій і т. п.);
  • довідка з місця роботи (на фірмовому бланку з повним переліком реквізитів, зазначенням посади і т. д. Більш детальний консультацію ви отримаєте у юристів своєї компанії, зробивши запит в посольство або при зверненні в «МоваPro»);
  • підприємці свідоцтво про держреєстрацію, податкову декларацію та ін .;
  • учні, як правило, ввести довідку з навчального закладу, що підтверджує, що виїзд за кордон узгоджений з його керівництвом;
  • батьків / батьків на виїзд за кордон - для осіб, які не досягли повноліття;
  • інша подібна документація.
Повний список з урахуванням вашого статусу і становища рекомендовано уточнювати в конкретному посольстві / консульстві. Розповісти про необхідні документи вам можуть і фахівці центрів.

Інші послуги, що надаються бюро перекладів «МоваPro»

При зверненні в наше агентство ви можете замовити такі види нотаріально завірених перекладів, як:
  • переклад документів для проставлення другого апостиля;
  • переклад статутних документів іноземних компаній;
  • переклад офшорних документів, довіреностей, рішень.
Після завірення такої нотаріусом Україна акцептує документацію, як:
  1. Юридичну: заяви, юридичні висновки в тому числі судові рішення, доручення.
  2. Фінансову: бухгалтерські звіти, рахунки, контракти, довідки про податки і пільги, аудиторські висновки.
  3. Статутну: свідоцтва підприємців, установчі договори і статути підприємств.
  4. Митну: інвойси, декларації, сертифікати якості і т. П.
  5. Технічну: гарантії якості, керівництва по експлуатації.
  6. Документація особистого плану: документи вже перерахованого в статті, сюди можна віднести трудові книжки, резюме, медичні і т. П.
При необхідності термінового запевнення в бюро власний нотаріус. На вартість нотаріального завірення фактор терміновості в такій ситуації не впливає.
Також ми видаємо фото нотаріально завірених документів.

Для нотаріального перекладу необхідно наступне

З метою заощадження часу замовника «МоваPro» пропонує відправити документи сканом по електронній пошті. Оригінал потрібно тільки після роботи перекладача, що дозволяє в оптимальні терміни вирішувати завдання клієнтів, допустимі на момент умов за кордоном.

Для зручності існує і кур'єрська доставка виконаних перекладів по Києву і Україні.
Залишити заявку на апостиль
Як розраховується вартість перекладу
Вартість нотаріально завіреного перекладу залежить від параметрів замовлення. Це загальний розмір замовлення (в якості одиниці виміру прийнята облікова сторінка - 1800 знаків з пробілами), необхідний рівень оформлення кожного з документів в ньому і терміни виконання перекладу. Ціна включає в себе оплату роботи перекладача, нотаріальні послуги і, в деяких випадках, державне мито.

Подробиці про ціни на нотаріальні переклади дізнавайтеся у наших фахівців, набравши телефон, представлений на сайті, або надіславши запит дані на електронну скриньку.
Залишити заявку на апостиль
Актуальні питання
1.Удобно чи замовити переклад в «МоваPro», а запевнення у свого нотаріуса?
Ні. Завдання нотаріуса в завіренні перекладу, виконаного кваліфікованим фахівцем, при цьому паспорт і диплом перекладача нотаріус вписує в реєстрі. Зробити це поза офісом буде досить і складно неекономічно за часом.

2.Може чи Клієнт запевнити свій переклад у нашого нотаріуса?
Так, але тоді перекладачі «МоваPro» зобов'язані віднімати текст перед проставленням підпису.

3. Якою мовою складена заверительная підпис нотаріуса і друк?
На українському як державною мовою країни. У рідкісних випадках може знадобитися переклад підпису нотаріуса, який також можна замовити в «МоваPro.
Залишити заявку на апостиль

Гарантії якості

Відповідність стандартам
ISO 9001 ТА 17100
Кожен переклад проходить
три стадії перевірки
Виконаємо тестовий
переклад безкоштовно!
Знижка 5% при замовленні більше
20 сторінок перекладу
Етапи виконання замовлення
Прийом замовлення
Узгодження термінів і вартості.
Уточнення вимог Замовника, особливостей написання імен, назв та адрес в документі. Формування глосарію для спеціалізованих текстів.
01
Переклад
Підбір одного або декількох спеціалізованих перекладачів виходячи з тематики документа. Всі наші фахівці проходять суворий відбір, що гарантує відмінний результат.
02
Редактура
Перевірка правильності і повноти перекладу командою редакторів. Забезпечення єдності і точності термінології по всьому документу / проекту.
03
Коректура і верстка
Перевірка граматики, орфографії і пунктуації та форматування перекладу При необхідності, підключення верстальника, щоб оформити переведення документів зі складною графікою, таких як каталоги, брошури, креслення та ін. В повній відповідності з оригіналом.
04
Засвідчення перекладу
Нотаріальне підтвердження перекладу та копії документа з підписом перекладача або скріплення документа печаткою нашої компанії.
05
Доставка
Ваші документи готові! При необхідності наш кур'єр доставить вам їх по в будь-яку точку Києва, ну або відправить в інше місто або країну.
06
Оставить заявку на нотариальный перевод
Оставьте заявку онлайн и наш менеджер свяжется с Вами
Made on
Tilda