Ізраїль - країна-учасниця Гаазької конвенції, тому для легалізації документів, виданих в Україні, досить апостиля. Однак в ряді випадків необхідний нотаріальний переклад на іврит, який надає документам юридичну силу за кордоном. Замовити таку послугу можна в «МоваПро». У нашому бюро перекладів працюють професійні лінгвісти, які швидко і якісно переведуть документи, а досвідчені нотаріуси запевнять справжність паперів.
Коли необхідний нотаріальний переклад з івриту або на іврит
Ця послуга потрібна, щоб надати юридичну силу документам, виданим в іншій країні. Якщо апостилювання неможливо, саме нотаріальне засвідчення перекладу дозволяє легалізувати перекладений документ.
Така послуга потрібно в ряді випадків:
- апостилювати паспорт можна - цей документ, що підтверджує особу, можна тільки перевести;щоб він мав офіційну силу, необхідно нотаріально завірити переклад
- апостиль, не проставляється на копії документів: якщо вам необхідна копія свідоцтва про народження, про укладення або розірвання шлюбу, копія диплома або довідки про несудимість, необхідно виконати нотаріальний переклад таких паперів.
Додатково можна перевести і нотаріально завірити інші документи: договори, розписки, довідки про несудимість, дипломи, свідоцтва. При цьому переклад прикріплюється (підшивається) до оригіналу.