Залиште заявку на зворотний дзвінок
Наш менеджер зв'яжеться з вами найближчим часом

Письмовий переклад

Письмовий переклад текстів - найпоширеніша послуга, яку виконують переклади.
Досить часто потрібен переклад документів. У цьому випадку може знадобитися ряд додаткових послуг: якщо перекладається іноземний документ, то, ймовірно, буде потрібно його нотаріуса, щоб він отримав юридичну силу на території України; якщо необхідний письмовий переклад українського документа на іноземну мову, то для підтвердження їх достовірності в інших державах буде потрібно або консульська легалізація, в залежності від законодавства країни.
Бюро перекладів Movapro готове допомогти Вам з оформленням всіх перерахованих вище процедур, а також безпосереднього перекладу тексту документів.
У нас можна замовити письмові переклади будь-яких текстів, а не тільки офіційних документів. Вартість інших послуг ви можете дізнатися тут.
Залишити заявку на переклад
Бюро перекладів Movapro
виконає для Вас:
  • Художній переклад
  • Переклад сайтів
  • Науковий і технічний переклад (інструкції, патенти, специфікації і т.п.)
  • Медичний переклад
  • Переклад публіцистичних та рекламних текстів
  • Переклад документів для візи
  • Переклад особистих документів
  • Офіційний переклад документів
  • Переклад митних документів
  • Переклад документів для посольств
Наше бюро перекладів не обмежується тільки перерахованими вище видами перекладу, і розгляне будь-які пропозиції клієнтів з перекладу текстів.
Залишити заявку на переклад
Мови перекладу
Наше бюро перекладів працює з наступним мовами: англійська, російська, українська, німецька, французька, іспанська, італійська, польська, білоруська, болгарська, сербська, хорватська, словацька, словенська, чеська, румунська, молдавська, угорська, португальська, грузинський, азербайджанський, вірменський, турецький, грецький, литовська, латиська, естонська, фінська, голландська, датська, норвезька, шведська, іврит, арабська, китайська, японська, корейська, фарсі, хінді, в'єтнамський, узбецький, казахський, туркменський, таджицький.

Медичний переклад

Деякі види приводів можуть зажадати додаткових консультацій з фахівцями в різних сферах діяльності. Наприклад, переклад медичних текстів і документів - досить відповідальна робота, тому що від її результату може залежати правильне застосування лікарських засобів і медичної техніки, і як наслідок - життя людини.

Тому, щоб не допустити прикрих помилок, ми шукаємо для виконання такого перекладу або перекладача, що має великий досвід роботи з медичною тематикою, або має медичну освіту і володіє необхідним мовою, або ж консультуємося з професійними медиками.

Ми виконуємо переклад сертифікатів на лікарські препарати, інструкцій до медичного обладнання, переклад обстежень та інші медичні тексти і документи.

Технічний переклад

Як і медичний технічний переклад також може зажадати вузькоспеціалізованих знань. Тут важливо використання правильної термінології і її єдність у всьому тексті перекладу. З цієї причини наше агентство особливо ретельно підбираємо перекладачів для цієї роботи.

Кваліфікованих технічних перекладачів досить мало, при цьому серед фахівців постійно йде дискусія, яке базову освіту має бути у такого перекладача. Частина людей вважає, що краще лінгвістичну освіту в області іноземних мов, після якого поповнюються технічні знання і термінологічну базу. Інша частина вважає, що грамотно перевести технічні текст може тільки професіонали у відповідній сфері, а високий рівень володіння мовою не настільки важливий, особливо коли переклад виконується перекладачем на рідну мову.

Така розбіжність у думках знайшло відображення в роботі деяких варіантів: деякі з них віддають перевагу першому варіанту, інші - другого. Ми намагаємося комбінувати обидва варіанти в залежності від характеру поставлених завдань.

Хочемо зазначити, що ВСЕ наші технічні перекладачі мають досвід роботи і дипломом про вищу освіту в сфері сфери тематиці перекладу.

Юридичний переклад


Як і технічний з медичним, юридичний вид перекладу має свої нюанси і складності. Економічний переклад правової системи.

Труднощі в перекладі на російську мову перекладається як російську мову.
Залишити заявку на переклад

Гарантії якості

Відповідність стандартам
ISO 9001 ТА 17100
Кожен переклад проходить
три стадії перевірки
Виконаємо тестовий
переклад безкоштовно!
Знижка 5% при замовленні більше
20 сторінок перекладу
Етапи виконання замовлення
Прийом замовлення
Узгодження термінів і вартості.
Уточнення вимог Замовника, особливостей написання імен, назв та адрес в документі. Формування глосарію для спеціалізованих текстів.
01
Переклад
Підбір одного або декількох спеціалізованих перекладачів виходячи з тематики документа. Всі наші фахівці проходять суворий відбір, що гарантує відмінний результат.
02
Редактура
Перевірка правильності і повноти перекладу командою редакторів. Забезпечення єдності і точності термінології по всьому документу / проекту.
03
Коректура і верстка
Перевірка граматики, орфографії і пунктуації та форматування перекладу При необхідності, підключення верстальника, щоб оформити переведення документів зі складною графікою, таких як каталоги, брошури, креслення та ін. В повній відповідності з оригіналом.
04
Засвідчення перекладу
Нотаріальне підтвердження перекладу та копії документа з підписом перекладача або скріплення документа печаткою нашої компанії.
05
Доставка
Ваші документи готові! При необхідності наш кур'єр доставить вам їх по в будь-яку точку Києва, ну або відправить в інше місто або країну.
06
Оставить заявку на письменный перевод
Оставьте заявку онлайн и наш менеджер свяжется с Вами
Made on
Tilda