Терміновий переклад з нотаріальним посвідченням замовляють в наступних ситуаціях:
- Оформлення довідки про відсутність судимості у нерезидента країни;
- Подача пакету документів в органи РАЦС для укладення шлюбу з іноземним громадянином і при реєстрації новонароджених;
- Переклад патентів і свідоцтв про авторське право;
- Виїзд за кордон;
- Переклад ділового листування з іноземними компаніями;
- Оформлення постійного або тимчасового виду проживання в Україні;
- Передача документів до органів соціального захисту;
- Подача паперів в податкову або банк для відкриття рахунку.
Крім того, при роботі з деякими державними структурами, в тому числі при подачі документів в ЗАГС, потрібно виконати подвійне засвідчення перекладу. Для цього юрист повинен засвідчити справжність копії подаються паперів та підпис перекладача. При терміновому нотаріальному перекладі документів на першій сторінці фахівець поставить штамп «фотокопію».
При подачі паперів за кордоном заявник повинен замовити не тільки термінове нотаріальний переклад документів, а й оформити консульську легалізацію. Таку процедуру проходять, якщо держава не входить в число країн-учасниць Гаазької конвенції. В іншому випадку потрібно проставити на паперах апостиль.