Залиште заявку на зворотний дзвінок
Наш менеджер зв'яжеться з вами найближчим часом

Усний переклад

На міжнародних конференціях, зустрічах з іноземними партнерами, презентаціях, виставках та інших заходах необхідний усний переклад. Таку послугу надають професійні перекладачі бюро перекладів «МоваПро». Ми підбираємо фахівців з урахуванням особливостей заходу: спрямованості і тематики, мов, з яких необхідний переклад, формату. У нас можна замовити послідовний і синхронний переклад тексту. При необхідності перекладач виїде з вами за кордон, буде супроводжувати під час ділової поїздки або переговорів з іноземними партнерами.

Усний переклад необхідний у таких випадках:

  • на презентаціях компанії або продуктів для іноземних інвесторів;
  • під час переговорів із зарубіжними партнерами;
  • в закордонних поїздках;
  • при укладанні договорів, обговоренні умов співпраці з іноземними партнерами;
  • для технічних консультацій при покупці іноземного обладнання.
Залишити заявку на переклад
Послуги усного перекладача
Під усним мають на увазі синхронний або послідовний переклад промови спікера. Окремим видом усного перекладу можна назвати переклад з листа, при якому у лінгвіста є час підготуватися. При усному перекладі фахівець в першу чергу передає суть висловлювання оратора, може опускати деякі деталі, лінгвістичні та стилістичні особливості мови.

  • Усний послідовний переклад дешевше, технічно простіше. При такому перекладі спікер періодично робить паузи, під час яких перекладач передає сказане. Послідовний переклад можливий на екскурсіях, зустрічах з невеликою кількістю учасників, на виїзних заходах. Він може бути одно- або двостороннім. При односторонньому лінгвіст переводить тільки з іноземної мови, а зворотний переклад виконує інший фахівець.

  • Синхронний переклад вимагає високої кваліфікації перекладача, а також технічної підготовки. У оратора і лінгвіста повинні бути навушники, може використовуватися спеціальна кабіна. Спікер не робить пауз в мові, перекладач говорить синхронно з оратором. При такому перекладі задіють не менше двох лінгвістів, оскільки робота вимагає високої концентрації. Його використовують на заходах з великою кількістю учасників, строгими тимчасовими рамками.
Залишити заявку на переклад
Вартість усного перекладу на годину
Ціна такої послуги залежить від декількох факторів:

  • тривалості заходу або зустрічі;

  • мови, з якого або на який необхідний переклад;

  • кількості перекладачів - для послідовного перекладу може бути досить одного перекладача, для синхронного - не менше двох;

  • тематики: ціна послуг перекладача, що володіє технічної, медичної та іншої специфічною термінологією, вище;

  • якщо послуги усного перекладу на увазі виїзд перекладача за кордон, харчування, проживання, транспортні витрати фахівця оплачує замовник.

Якщо перекладач працює на виїзді, день відправлення і прибуття можуть зарахуватися як додатковий робочий день. Крім того, робочий час перекладача розраховується з моменту його приїзду на захід до моменту від'їзду. Перерви, паузи під час зустрічі, конференції або виставки вважаються робочим часом лінгвіста.

Щоб замовити послуги усного перекладача в Києві, зверніться в бюро перекладів «МоваПро». У нас працюють досвідчені лінгвісти, синхронні перекладачі з грамотною мовою, хорошою дикцією. Вони вміють знаходити вихід з нестандартних ситуацій, стійкі до стресів. Ми швидко підберемо фахівця з урахуванням мови, тематики, додаткових побажань замовника. У нас діє гнучка система знижок. Працюємо на підставі договору, ціну та особливості заходу обговорюємо заздалегідь.
Оставить заявку на перевод

Гарантії якості

Відповідність стандартам
ISO 9001 ТА 17100
Кожен переклад проходить
три стадії перевірки
Виконаємо тестовий
переклад безкоштовно!
Знижка 5% при замовленні більше
20 сторінок перекладу
Етапи виконання замовлення
Прийом замовлення
Узгодження термінів і вартості.
Уточнення вимог Замовника, особливостей написання імен, назв та адрес в документі. Формування глосарію для спеціалізованих текстів.
01
Переклад
Підбір одного або декількох спеціалізованих перекладачів виходячи з тематики документа. Всі наші фахівці проходять суворий відбір, що гарантує відмінний результат.
02
Редактура
Перевірка правильності і повноти перекладу командою редакторів. Забезпечення єдності і точності термінології по всьому документу / проекту.
03
Коректура і верстка
Перевірка граматики, орфографії і пунктуації та форматування перекладу При необхідності, підключення верстальника, щоб оформити переведення документів зі складною графікою, таких як каталоги, брошури, креслення та ін. В повній відповідності з оригіналом.
04
Засвідчення перекладу
Нотаріальне підтвердження перекладу та копії документа з підписом перекладача або скріплення документа печаткою нашої компанії.
05
Доставка
Ваші документи готові! При необхідності наш кур'єр доставить вам їх по в будь-яку точку Києва, ну або відправить в інше місто або країну.
06
Оставить заявку на устный перевод
Оставьте заявку онлайн и наш менеджер свяжется с Вами
Made on
Tilda