Юридичний переклад з / на французьку мову

Юридичний переклад на французьку та навпаки необхідний компаніям, які шукають нові можливості для співпраці на території Франції. Укладання контрактів, підписання договорів, відкриття представництв і філій - все це вимагає грамотного складання документації, розуміння законів іноземної держави. Наше бюро, розташоване в Києві, пропонує послуги перекладу ділових паперів і документів.

Ознайомитися з іншими послугами ви можете на даній сторінці.
Залишити заявку на переклад
Актуальність
Французька мова досить складна. Особливо коли справа стосується юридичної тематики. Для професійного перекладу лінгвіст повинен не тільки досконало володіти мовою, але і розбиратися в правових аспектах. Юридичний переклад з / на французьку потрібен кожному, хто бажає отримати вид на проживання, вчитися, працювати, проходити лікування у Франції. Також наша країна активно розвиває ділові зв'язки з провідними виробниками. Бізнесменам послуги перекладу знадобляться для укладання угод, підписання контрактів.

Юридичний переклад з французької дозволяє правильно трактувати нормативні акти, нотаріальні свідоцтва, довіреності, установчу документацію і т.д. Це досить складна робота, оскільки у французькій мові існує кілька діалектів. Юридична термінологія може відрізнятися від звичних для наших громадян виразів. Перекладачеві потрібно досконально вивчити матеріал, щоб уникнути помилок і неточностей в тлумаченні. Помилки можуть стати невиправними для замовника, привести до розриву контракту і фінансових втрат.
Також французькій мові притаманні віддієслівні форми, що ускладнює переклад тексту на українську. Наприклад, якщо в українській мові можна змінити порядок слів, помінявши тим самим емоційне забарвлення пропозиції, то у французькому зробити це можна лише за допомогою артиклів.

Юридичної тематики притаманні специфічні терміни, вжиті в звичайному середовищі. При співпраці з іноземними виробниками техніки і обладнання переклад з французької забезпечить коректне розуміння технічних характеристик товару, правил експлуатації, рекомендацій з обслуговування механізмів і т.д. Часто інструкція до техніки зарубіжного виробництва складена на рідній мові цієї країни. Щоб розуміти всі нюанси управління і догляду за обладнанням, потрібно правильно перекласти текст. Наші співробітники здатні зробити це досить швидко і грамотно.
Залишити заявку на переклад
Переклад яких документів може стати в нагоді
Діловий стиль документації використовується в різних сферах діяльності. Наше бюро виконує переклади з / на французьку наступних документів:

  • контракти, договори, угоди;
  • рішення міжнародних (арбітражних) судів;
  • статутні документи;
  • сертифікати, патенти;
  • свідоцтва про народження, шлюб, розлучення;
  • нотаріальні довіреності;
  • заяви;
  • страхові поліси;
  • установчі документи;
  • нормативно-правові акти;
  • укладення та меморандуми.
Крім знання французької мови, від перекладача вимагається повне розуміння специфіки діяльності, до якої належить юридичний документ. Наші співробітники відповідально ставляться до своєї роботи, завжди дотримуються термінів і вимоги замовника.
Залишити заявку на переклад
Переваги замовлення перекладу у нас
Кожен текст перед відправкою замовнику проходить кілька стадій перевірки. Перекладений документ засвідчується нотаріусом (при необхідності). Отримати результат можна у нас в офісі або скористатися кур'єрською доставкою по Києву. Можлива відправка документації в інші міста. При замовленні перекладу обсягом понад 20 сторінок - знижка в 5%!
Залишити заявку на переклад

Гарантії якості

Відповідність стандартам
ISO 9001 ТА 17100
Кожен переклад проходить
три стадії перевірки
Виконаємо тестовий
переклад безкоштовно!
Знижка 5% при замовленні більше
20 сторінок перекладу
Етапи виконання замовлення
  • Прийом замовлення
    Узгодження термінів і вартості.
    Уточнення вимог Замовника, особливостей написання імен, назв та адрес в документі. Формування глосарію для спеціалізованих текстів.
    01
  • Переклад
    Підбір одного або декількох спеціалізованих перекладачів виходячи з тематики документа. Всі наші фахівці проходять суворий відбір, що гарантує відмінний результат.
    02
  • Редактура
    Перевірка правильності і повноти перекладу командою редакторів. Забезпечення єдності і точності термінології по всьому документу / проекту.
    03
  • Коректура і верстка
    Перевірка граматики, орфографії і пунктуації та форматування перекладу При необхідності, підключення верстальника, щоб оформити переведення документів зі складною графікою, таких як каталоги, брошури, креслення та ін. В повній відповідності з оригіналом.
    04
  • Засвідчення перекладу
    Нотаріальне підтвердження перекладу та копії документа з підписом перекладача або скріплення документа печаткою нашої компанії.
    05
  • Доставка
    Ваші документи готові! При необхідності наш кур'єр доставить вам їх по в будь-яку точку Києва, ну або відправить в інше місто або країну.
    06
Made on
Tilda